Swinglisch with steil
Händmäde sieveprint with löve
Swinglisch with steil
Händmäde sieveprint with löve
Se idea
How it all schtarted
We are Tschenny änd Röbin. We schtudy Multimedia Prödöction in Chur. TALKWÖRDS schtarted äs ä Digezz Pröjekt. There yu häve än öritischinöl outtrain fröm se börth öf our idea. Yes, we were sober. No, we didn’t häve a ströke.
Äs yu kän imägine, we both löve wördpläys änd länguage. We sink Swinglisch häsn’t found it’s ästhetik in our society yet. Ä löt öf times, we Schwiss dud*ettes are äshämed by our äkzent änd dön’t speak freely fröm se liver. We want to give Swinglisch a face lifting, Mr. and Mrs. Schwitzerländ should proudly embräce it. We are möre thän cheese, pönctuality änd tschokläd.
Tschenny Halter(-ung)
önline
27. Februäry
Ai häv anöter idi fur a digest protscheckt ai wuld louve tu du wis u! Wi tränsläte görmän talkwörds one tu one to engrish änd mäke leinart illusträschions out of it, wich wi kän mäke schreen prints out of änd än online schtore
11:22
Leik: "u mäke me fox devils wild"
11:22
Änd thän än illuschträschion wis a cräzy fox wis devils horns
11:23
Ohhh robiño, ei rilli leik iur wei of finking. Wi kän auso ius dis talkwörds: nau we häf se salad, or: ei sink ei speider, or: i get se börds. Dis is somsing ei wud rilli rilli entschoi tu du wis iu! Bat did iu sink abaut tu du sis for neggst semestr or sis uon? Bat ei wud bii so in tu du sis, rilli!
17:49
Ies, sät is pörfekt!!
19:35
Wi kän ouwlsou inkorperäit: tere gous se doug kräzy in se pänn, abwaite and tee drinke, fear gives wings, life is not a ponny farm(!)
19:40
Ies, mi tuu! Kän u köll mi bäck?
19:40
Ohh schitt, ei häfent siin dät iu kallt. Ies ei kän kall iu bäck, bat wii häf wisit änd ar deining nau..ei kall iu leiter, is dät olreit?
20:11
Schör, häv a gud ivening 🙂
20:22
We kehr aböut se aroundwörld!
We are pröducing möre unneccessäry stöff, thät isn’t nötig för se sörviväl. We knouw this väry well. Beköse öf this we will önly be using fäir pröduced stöff änd cölörs. We try to minimalize wäste and päckäging as möch äs pössible. Äs soon äs we schtart pröducing we will list everysing in ditäil.
Vischion
Prödökts
We both really löve our pröjekt änd want tu keep wörking ön it. We want tu rewörk änd perfekt our först prints. We häve ä löt möre talkwörds in schtore änd ädd nieuw pröduct väriänts like söcks änd kards tu our sortiment. Mäybe even ä boardgäme 😉
Pröduction
Päitsch
This pröjekt needed*
*Chart mäy be ä little överdrämätized
Are yu ä fän öf our stöff?
Söbscreib tu our nieuwslätter änd stay öpdäted with all the nieuw arreivels! Dön’t wörry, we are writingläzy schtudents, we won’t schpäm yu voll.
Oder jöst send ös ä mäil, we like feedbäck.
With se absende öf se förm, yu äkzept our dätaprötectionexplänatiön
Yu kän say yu tu ös
The naked ass madness
Tschenny "Se mägical illustratiönistin"
Tschenny is än äspiring «Rollersk8ter Gurl» änd yur future favorite bartender with ä nice, warm smile. Äs än outlörned polygrapher she kän’t ständ Papyrus änd hitshädows. Her mood is sömetimes spönsöred by cöffee. She schtänds ä löt beside her shoes, böt löves tu be barefoot änywäy. Ä washreal village kid with ä löve för nature änd änimals. She röns ä dog diary on her Inschtagräm tschännel. Her patronous is förever önder seal böt she’s ä proud member öf se Ravenclaw house. Bröntsch-enthusiast änd alwäys tu häve för ä drink or two. Made her divers license some years ago änd kräves tu go bäck tu se sea äs soon äs pössible.
If yu like tu säy somesing about se illustratiöns, yu kän send her ä lätter pigeon.
It haus me the pacifier out of the mouth!
Röbin "Se länguage Genius"
Röbin is än äspiring picturebook hipschter, pretty proud ön his beard. It seems like he förgöt thät gwafförs exist. Äs än outlörned mediamatiker, he kän do everysing, böt jöst ä little. He likes tu do ä löt öf different spörts änd törture his frends with bäd däd jökes änd wördpläys.
He is Tschennys roumie ät se fämous Ravenclaw house, even though she thought he’s ä Slytherin. By se wäy, his patronus is ä nebelungen cät. Pretty kuul, hee? What do yu sink Tschenny?
If somesing döesn’t wörk with se webseit ör yu dön’t like somesing, yu kän write him ä salted i-mäil. Maybe he’ll cöme douwn fröm his high horse.